Abstract
This paper compares the perfonnance of first-language Chinese and English
secondary students in Hong Kong on a set of items requiring the students to
express simple relationships algebraically. It is suggested that the different
types of response produced arises from the distinct syntactic structure of a
given expression when translated from English into Chinese. The results are
discussed in terms of the construction of mental models and evidence is also
considered from interviews conducted with a small sample of the students.